У нас на фирме часто возникает необходимость перевести текст с английского языка на русский, иногда — с французского, немецкого и китайского. В основном, это руководство по работе с программным обеспечением, либо инструкции по эксплуатации техники, в комплект к которой не всегда входит брошюрка на русском языке.

Перевод должен быть таким, чтобы в руководстве самостоятельно разобрался не только IT-шник, но и конечный пользователь, например, я, осваивающая новую версию базы данных. Поэтому от переводчика требуется не только хорошее знание языка, но и знание технических аспектов в области программирования, программного обеспечения, компьютерной техники.
Таких профессионалов мы нашли в бюро переводов Dialect City, которое предлагает переводы на любую тематику и на всех основных языках. Что привлекает в этой компании, ни разу не было вопросов к качеству переводов и задержек при выполнении работы. Устраивают также и тарифы на переводы, по поводу которых у начальства не возникает вопросов.
Что особенно приятно, агентство переводов Dialect City для нашей фирмы в рамках специальных условий сотрудничество установило скидку постоянного клиента.
Супер давно искал